Jump to content

Translate Make me (ooh) in your language


portrait

Recommended Posts

  • Replies 89
  • Created
  • Last Reply
2 hours ago, Gioney said:

Here's in italian

 

Venerdì, sto sognando qualcuno ad altissima velocità 
(Questo sentimento, voglio andare con lui, perché non c'è altra possibilità) 
Ci stiamo nascondendo da questo, stasera, oh, questo, stasera 
Posso dire che mi vuoi ... 
Dal modo in cui vedo che mi stai fissando attraverso la stanza, tesoro
Nessuna vergogna nel gioco 
Tagliamo questi giochetti, siamo onesti ... 
Si, sai quello che devi fare stasera, fare stasera!

Voglio solo che tu mi faccia muovere 
Come se non avessi altra scelta per te, come se avessi un lavoro da fare 
Voglio proprio che tu sollevi il mio tetto 
Qualcosa di sensazionale (oh yeah!)

E fammi oooh, oooh, oooh, oooh ... 
E fammi oooh, oooh, oooh, oooh ...

Senza regole 
Dal bar alla macchina, ricominciamo di nuovo nella mia stanza 
Appiccando il fuoco dal calore del momento; lascia che le scintille ardano 
soffiando fino al soffitto, stiamo bruciando luminosi 
Quando superiamo il confine

Perchè tu sei la fiamma non posso farne a meno 
Il fuoco arriva al sole color zaffiro 
Non c'è modo che io voglia combatterlo questa sera, questa sera

Voglio solo che tu mi faccia muovere 
Come se non avessi altra scelta per te, come se avessi un lavoro da fare 
Voglio proprio che tu sollevi il mio tetto 
Qualcosa di sensazionale (oh yeah!)

E fammi oooh, oooh, oooh, oooh ... 
E fammi oooh, oooh, oooh, oooh ...

Bambino, perché tu sei la scintilla che non si spegne 
Il mio cuore è in fiamme quando sei qui intorno 
Fammi oooh, oooh, oooh, oooh 
(Sì, Eazy)

Non mi importa se si tratta di una persona a caso o della più grande star 
Fuori a Las Vegas o nei piccoli bar 
Davvero non una differenza se è vicino o lontano 
Senti, noi siamo qui; ho bisogno di te 
Mi sono sempre domandato che cosa fosse fuori limiti 
Fissandoti, sono stato catturato 
Avanti e indietro come fosse tennis 
Sono completamente geloso, sei venuta con qualcuno 
Ma possiamo dire che stanno arrivando cambiamenti 
Vedi io potrei dire che sei una donna pericolosa 
Ciò significa che stai parlando la mia lingua, andiamo 
Ora seguimi, andiamo 
Come Penelope in "Blow" 
Vale la pena rubarti, rapirti, è un crimine, sì lo so 
È per questo che continuano a dirmi di lasciar perdere, sì

Ma ho bisogno di te e posso prenderti 
Per tutto il tragitto e sono in grado 
di farti provare qualcosa di sensazionale, così andiamo, sì 
Ho detto ho bisogno di te e posso prenderti 
Per tutto il tragitto e sono in grado 
Quindi, seguimi e io posso farti

E fammi oooh, oooh, oooh, oooh ... 
E fammi oooh, oooh, oooh, oooh ...

Bambino, perché tu sei la scintilla che non si spegne 
Il mio cuore è in fiamme quando sei qui intorno 
Fammi oooh, oooh, oooh, oooh

This sounds **** :urite:

Link to comment
14 hours ago, Shadow. said:
  Reveal hidden contents

Friday, I'm dreaming a mile a minute 'bout somebody
(This feeling, I wanna go with it, cause there's no way)
We're hiding away from this tonight, oh, this tonight
Can tell you want me...
By the way I see you starin' 'cross the room, babe
No shame in the game
Just cut the ****, be honest...
Yeah, you know what you gotta do tonight, do tonight!

I just want you to make me move
Like it ain't a choice for you, like you got a job to do
Just want you to raise my roof
Something sensational (oh yeah!)

And make me oooh, oooh, oooh, oooh...
And make me oooh, oooh, oooh, oooh...


No rules
From the bar to the car, let's take it back to my room
Igniting the heat of the moment; let the sparks fuse
Blowing up to the ceiling, we're burning bright
When we cross the line

Cause you're the flame I can't do without
The fire comes in the sapphire sun
There's no way I'm gonna be fighting this tonight, this tonight

I just want you to make me move
Like it ain't a choice for you, like you got a job to do
Just want you to raise my roof
Something sensational (oh yeah)

And make me oooh, oooh, oooh, oooh
And make me oooh, oooh, oooh, oooh

Baby, cause you're the spark that won't go out
My heart's on fire when you're around
Make me oooh, oooh, oooh, oooh
(Yeah, Eazy)

[G-Eazy]
I don't care if it's a random person or the biggest star
Out in Vegas or little bars
Really not a difference if it's near or far
Listen, here we are; need you
I've always wondered what was off limits
Staring at you til I'm caught in this
Back and forth like this was all tennis
I'm all jealous, you came with someone
But we could tell that there's changes coming
See I could tell that you're a dangerous woman
That means you're speaking my language, come on
Now follow me, let's go
Like Penelope in "Blow"
Well worth the stealing you, it's a felony, yeah I know
That's why they keep on telling me to let go, yeah

But I need you and I can take you
All the way and I'm able
To give you something sensational, so let's go, yeah
Said I need you and I can take you
All the way and I'm able
So follow me and I can make you

And make me oooh (move), oooh, oooh (yeah), oooh
And make me oooh, oooh, oooh, oooh

Baby, cause you're the spark that won't go out
My heart's on fire when you're around
Make me oooh, oooh, oooh, oooh

(Yeah, you make me oooh...)

:awkblink:

:queenriri:

Link to comment
18 hours ago, LemmeGetBack said:

Vrijdag, ik droom me suf, over ie-mand die ik echt mag..
Dit gevoel, ik ga in zee, want er is geen kans
dit ik deze boot missen ga, deez-nach' zeg ik ja.
~
~
En laat me ooh ooh ooh ooh
En laat me ooh ooh ooh ooh

Translating is fun, but quite difficult.

you make me ooh would rather be "je maakt me ooh ooh", if you would translate it more literally/song wise it'd be something like this:

 

DUTCH:

Vrijdag, ik droom een mijl per minuut over iemand

dit gevoel, ik ga er mee in, want er is geen weg dat we ons verschuilen weg van dit vanacht, ooh (van dit) vanacht

Kan zeggen dat je me wilt door de manier waarop ik je door de kamer zie staren, schat

Geen schaamte in het spel, "cut de ****" (zeggen we zelf zo), wees eerlijk 

Yeah, je weet wat je moet doen vanacht, doen vanacht.

Ik wil dat je me doet bewegen alsof er geen keuze voor je is, alsof je een job te doen hebt

wil dat je mijn dak heist, iets sensationeels, sensationeel oh yeah

je maakt me oooh oooh ooh

 

Now that I've translated it myself, the song sounds even more beautiful somehow

Link to comment
4 hours ago, Britney Cyrus said:

an-mhaith ar fad. :verycool:

 

Go raibh maith agat a miliún, cara! Gan minic Rachaidh mé Gaeilge a úsáid!

(For everyone else: Thanks a million, friend! Not often I get to use Irish!)

I spent 14 years learning this language to use it on a Britney Spears forum. Lovely. :gloria:

Link to comment
10 hours ago, portrait said:

yo igual :dead: 

 

what a multicultural community :mattafact:

So cool tbh :mattafact:

16 hours ago, idkidk25 said:

來令我ooh, ooh, ooh, ooh, ooh~

寶貝, 這是因為

你是永不熄滅的火焰,

當你在我旁,我的心總會燃燒

來令我ooh, ooh, ooh, ooh, ooh~

lol

Looks interesting, i wonder how it sounds like :calculating:

Link to comment

Cool thread! French here, but I slightly reworked the lyrics so they could make sense in my language. Here is my translation:

Spoiler

Vendredi, je rêve chaque seconde de quelqu'un,

Ce sentiment je veux le poursuivre car il n'y a pas moyen,

Que nous nous cachions de ça ce soir,

Oh ce soir.

J'ai compris que tu me voulais,

Par la façon dont tu m'observes à travers la pièce,

Bébé, il n'y a pas de honte à jouer,

Brisons la glace, soyons honnête,

Ouais, tu sais ce que tu dois faire ce soir,

Faire ce soir.

 

Je veux juste que tu me fasses vibrer,

Comme si tu n'avais pas le choix, comme si c'était un travail que tu me dois,

Je veux que tu fasses brûler les planches,

Quelque chose de sensationnel.

 

Et fais-moi ooooh, ooooh, ooooh, ooooh...

Et fais-moi ooooh, ooooh, ooooh, ooooh...

 

Pas de règles,

Après le bar et la voiture, reprenons ça dans ma chambre,

Rallumons la flamme du moment, laissons les étincelles fuser jusqu'au plafond,

Nous brûlons lorsque nous dépassons les limites.

Car tu es la flamme dont je ne peux me passer,

Le feu se change en soleil saphir

Il n'y a pas moyen que je lutte contre ça ce soir,

Ça ce soir.

 

Je veux juste que tu me fasses vibrer,

Comme si tu n'avais pas le choix, comme si c'était un travail que tu me dois,

Je veux que tu fasses brûler les planches,

Quelque chose de sensationnel.

 

Et fais-moi ooooh, ooooh, ooooh, ooooh...

Et fais-moi ooooh, ooooh, ooooh, ooooh...

Bébé, tu es l'étincelle qui jamais ne s'estompera,

Mon coeur est en feu quand tu es là.

Et fais-moi ooooh, ooooh, ooooh, ooooh...

Bébé fais-moi OOOOOOOOOOOOOOOOH!!! :)

 

 

Link to comment
5 hours ago, It'sSamB!tch said:

you make me ooh would rather be "je maakt me ooh ooh", if you would translate it more literally/song wise it'd be something like this:

 

DUTCH:

Vrijdag, ik droom een mijl per minuut over iemand

dit gevoel, ik ga er mee in, want er is geen weg dat we ons verschuilen weg van dit vanacht, ooh (van dit) vanacht

Kan zeggen dat je me wilt door de manier waarop ik je door de kamer zie staren, schat

Geen schaamte in het spel, "cut de ****" (zeggen we zelf zo), wees eerlijk 

Yeah, je weet wat je moet doen vanacht, doen vanacht.

Ik wil dat je me doet bewegen alsof er geen keuze voor je is, alsof je een job te doen hebt

wil dat je mijn dak heist, iets sensationeels, sensationeel oh yeah

je maakt me oooh oooh ooh

 

Now that I've translated it myself, the song sounds even more beautiful somehow

It's a more literal translation. 

the make me, is a bit forcefull. so it would be in dutch "En zorg ervoor dat ik - ooh ooh ooh" but that doesn't fit when it comes to the syllables. 

 

Link to comment
46 minutes ago, LoanSPW said:

Cool thread! 

  Reveal hidden contents

Vendredi, je rêve chaque seconde de quelqu'un,

Ce sentiment je veux le poursuivre car il n'y a pas moyen,

Que nous nous cachions de ça ce soir,

Oh ce soir.

J'ai compris que tu me voulais,

Par la façon dont tu m'observes à travers la pièce,

Bébé, il n'y a pas de honte à jouer,

Brisons la glace, soyons honnête,

Ouais, tu sais ce que tu dois faire ce soir,

Faire ce soir.

 

Je veux juste que tu me fasses vibrer,

Comme si tu n'avais pas le choix, comme si c'était un travail que tu me dois,

Je veux que tu fasses brûler les planches,

Quelque chose de sensationnel.

 

Et fais-moi ooooh, ooooh, ooooh, ooooh...

Et fais-moi ooooh, ooooh, ooooh, ooooh...

 

Pas de règles,

Du bar à la voiture, reprenons ça dans ma chambre,

Rallumons la flamme du moment, laissons les étincelles fuser jusqu'au plafond,

Nous brûlons lorsque nous dépassons les limites.

Car tu es la flamme dont je ne peux me passer,

Le feu se change en soleil saphir

Il n'y a pas moyen que je lutte contre ça ce soir,

Ça ce soir.

 

Je veux juste que tu me fasses vibrer,

Comme si tu n'avais pas le choix, comme si c'était un travail que tu me dois,

Je veux que tu fasses brûler les planches,

Quelque chose de sensationnel.

 

Et fais-moi ooooh, ooooh, ooooh, ooooh...

Et fais-moi ooooh, ooooh, ooooh, ooooh...

Bébé, tu es l'étincelle qui jamais ne s'estompera,

Mon coeur est en feu quand tu es là.

Et fais-moi ooooh, ooooh, ooooh, ooooh...

Bébé fais-moi OOOOOOOOOOOOOOOOH!!! :)

 

 

merci bébé 

tenor.gif

 

Link to comment
4 hours ago, yorkster said:

Ac yn gwneud i mi www, www, www, www,
Ac yn gwneud i mi www, www, www, www,
Babi, yn achosi eich bod yn y wreichionen na fydd yn mynd allan,
Mae fy nghalon sydd ar dân pan ydych o gwmpas,
Gwna fi'n www, www, www, www.

:Lshark:

Welsh? :foh:

Link to comment

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

×
×
  • Create New...

We noticed you're using an ad blocker  :ehum_britney_um_unsure_confused_what:

Thanks for visiting Exhale! Your support is greatly appreciated 💜  

Exhale survives through advertising revenue. Please, disable your ad block extension to help us and continue browsing Exhale. 🙏

I've disabled ad block